注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

◎古い人形たちの茶会◎

その物語は、何時までも終わらない...

 
 
 

日志

 
 
关于我

一只喜欢唱歌和画画的悠闲星生物...

网易考拉推荐

私が私であるために……推荐《友達の詩》  

2008-06-27 02:27:54|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

经朋友推荐,今天看了一部感人的日剧,叫《私が私であるために》

中文翻译是:《为己而生》(是旧片没错啦 = =前年的电影)

而里面最为令人印象深刻的就是中村中的那首治愈系的《友達の詩》

这首歌的旋律真的很棒,身为男人的中村中的嗓音真是无限治愈系的= =+

这首歌好像阐述了很多人对人生人际关系的看法,应该是能引起共鸣的歌吧!

有人为赋新诗强说愁,中村中的《友達の詩》却是反映压抑内心的苦恋,一字一音一泪。

 

《友達の詩》

曲:中村中 词:中村中

触れるまでもなく先の事が (触不到眼前的事)

见えてしまうなんて (还说什么可以看见)
そんなつまらない恋を (苦闷的爱情)
随分続けて来たね (还是不断的来吧)

胸の痛み 治さないで (胸痛的感觉无法治疗)
别の伤で隠すけど (用其它伤将它隐盖)
简単にばれてしまう (还是马上流露出来)
どこからか流れてしまう (不知从那里流出来)

手を繋ぐくらいでいい (若可牵手便好了)
并んで歩くくらいでいい (若可并肩而行便好了)
それすら危ういから (不过这样太危险了)
大切な人は友达くらいでいい (还是做好朋友比较好)

寄り挂からなけりゃ傍に居れたの? (无依的我可否依在你身旁)
気にしていなければ (若不介意的话)
离れたけれど今更… (虽已分离)
无理だと気付く (明白根本不可能)

笑われて马鹿にされて (被笑是儍)
それでも憎めないなんて (也不抱恨)
自分だけ责めるなんて (只怪自己)
いつまでも 情けないね (真的无用)

忘れた顷に もう一度会えたら (忘记比事后再次相见吧)
仲良くしてね (一起做好朋友好吗)

友达くらいが丁度 いい (做好朋友好了)

 

 

中村中在学校一直因为太女性化成集体欺凌的对象。

15岁时组成一乐队,喜欢了其一男性成员,

不过对方知道其易性者身份后便疏离他,《友達の詩》便是在这心情下写成的。

对于变性人的问题,对于我们这个社会来说,可能仍然存在着很多误解和责难,

但我想通过观看这部感人至深的电影,我们能够给与这类特殊群体一些起码的人性关怀和理解。

真的很久没有遇上这麼感人的音乐了,初听时已有想哭的感觉,晚上旋律仍不断在脑内转。

 

 

这部日剧是描写1名生来具有男性肉体而内心却是女性的“女子大生”的辛苦经历。

被医生诊断为性别障碍的主人公决定了要做变性手术,可是主人公的父亲大为反对。

另外,在主人公的周围发生的一连串的事件,使家庭陷入了大混乱之中。

所谓的性被障碍呢,是一种疾病。就是说生理和心理的性别在一出身就已经不同,

而主角便是作为男孩子出生,但却一心想成为女生,就连平时的打扮什么的也都是女生的样子。

身边的朋友们也不知道她的真实性别,她也没有勇气告诉他们。

面对着社会,朋友乃至家人的压力,主人公一直在烦恼着。

本片诉说着主人公怎样慢慢改变,重拾信心;而周围的人也慢慢的能够理解,体谅主人公。

这是描述了至今为止受到偏见和差别的性别障碍人们的写实派戏剧。

其中的几位主要演员本身就是变性人,包括相沢咲姫楽,中村中等。 

易性者(日人一般称之为「性同一性障害者」)在日本是被歧视的一群。

  评论这张
 
阅读(85)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017